《哲學(xué)筆記:學(xué)尚書·禮記》

      《尚書·虞夏書》一章堯典(一)

      更新時(shí)間:2024-12-06閱讀量:926

        原文

        曰若稽古①,帝堯曰放勛。欽明文思安安②,允恭克讓③,光被四表④,格于上下⑤??嗣骺〉垄蓿杂H九族⑦。九族既睦,平章百姓⑧。百姓昭明,協(xié)和萬(wàn)邦,黎民于變時(shí)雍⑨。

        注釋

       ?、僭蝗簦河米髯肥鐾麻_頭的發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有實(shí)際意義?;嚎疾?。古:這里指古時(shí)傳說(shuō)。

       ?、跉J:恭謹(jǐn)節(jié)儉。

       ?、墼剩赫\(chéng)實(shí)。恭:恭謹(jǐn)。克:能夠。讓:讓賢。

       ?、鼙唬焊采w。四表:四方極遠(yuǎn)的地方。

       ?、莞瘢旱竭_(dá)。

       ?、薜拢褐覆诺录?zhèn)涞娜恕?/p>

        ⑦九族:指同族的人。

        ⑧平:辨別。章:使明顯。百姓:百官族姓。

        ⑨黎民:民眾。于:隨著。使:友善。雍:和睦。

        馬瑞光曰

        今天開始讀《尚書》,這是一部上古之書,讀起來(lái)不太順利,文字含義古今變化很大,怪不得被稱為上古之書呢。

        開篇介紹了堯,更多的是傳說(shuō),講堯如何圣賢,也就是我們的夢(mèng)想,也是我們一直的追求。對(duì)上古圣賢的尊敬、羨慕一直延續(xù)到今天。

        “欽明文思安安,允恭克讓”,處事嚴(yán)謹(jǐn)恭敬,態(tài)度謙和,簡(jiǎn)直就是圣人的標(biāo)準(zhǔn)。所以“光被四表,格于上下”,光耀四方,充盈天地之間,堯的圣人形象就此奠定了。

        “克明俊德,以親九族。九族既睦,平章百姓”,能夠舉用德才兼?zhèn)渲耍尨蠹液湍?,?duì)百官中有善行的人考察,將其作為榜樣樹立起來(lái),如此一切和睦?!鞍傩照衙鳌保窗俟俨粫?huì)犯錯(cuò)誤,天下各邦、各族親如一家,稱之為“協(xié)和萬(wàn)邦”,天下黎民百姓也可以和睦相處了。

        這一段基本上描述出了中國(guó)文化中人們的向往:“和”為貴,家“和”萬(wàn)事興,我們一直在追求這一美好的夢(mèng)想。當(dāng)然在堯帝的統(tǒng)治之下,這可能是一種標(biāo)準(zhǔn)。

      目錄

      ×