原文
大哉圣人之道!洋洋①乎!發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)②大哉!禮儀③三百,威儀④三千。待其人⑤而后行。故曰茍不至德⑥,至道不凝⑦焉。故君子尊德性而道問(wèn)學(xué)⑧,致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下不倍⑨。國(guó)有道其言足以興,國(guó)無(wú)道其默足以容⑩?!对?shī)》曰: “既明且哲,以保其身?!?其此之謂與?
注釋
?、傺笱螅菏⒋螅棋珶o(wú)邊。
②優(yōu)優(yōu):充足有余。
?、鄱Y儀:古代禮節(jié)的主要規(guī)則,又稱(chēng)經(jīng)禮。
?、芡x:古代典禮中的動(dòng)作規(guī)范及待人接物的禮節(jié),又稱(chēng)曲禮。
⑤其人:指圣人。
?、奁埐恢恋拢喝绻麤](méi)有極高的德行。茍:如果。
?、吣耗郏隇槌晒?。
?、鄦?wèn)學(xué):詢(xún)問(wèn),學(xué)習(xí)。
?、岜叮和ā氨场?,背棄,背叛。
?、馊荩喝萆恚副H约?。
?“既明且哲,以保其身”:引自《詩(shī)經(jīng)·大雅·烝民》。哲:智慧,指通達(dá)事理。
馬瑞光曰
“大哉圣人之道!洋洋乎!發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天”,偉大的圣人之道,浩瀚無(wú)邊,與天地同輝,可以發(fā)育萬(wàn)物,與天一樣崇高。所以鼓勵(lì)大家做圣人,認(rèn)為這是人的至高境界。盡管人有這樣那樣的問(wèn)題,但是通過(guò)修煉還是可以成為圣人,給大家留下了很大希望。無(wú)神,我即可以為神,也就深刻影響了我們的思維邏輯。
進(jìn)一步說(shuō)明成為圣人的邏輯,認(rèn)為德與智缺一不可,并且講得比較清晰了,讓大家覺(jué)得可以達(dá)到。
“故君子尊德性而道問(wèn)學(xué),致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮?!被旧习咽ト说臉?biāo)準(zhǔn)又進(jìn)行了具體化,讓人覺(jué)得通過(guò)修行就能達(dá)到。君子應(yīng)德智雙修,境界廣博又體察入微,明白一切但采用中庸之道,學(xué)故知新,崇尚禮節(jié),似乎并不是困難的事情。
“既明且哲,以保其身”,既明智又通達(dá),可以保全自身。似乎也講出了一個(gè)人的微不足道。人人都可以當(dāng)圣人就進(jìn)入我們的思想,深刻影響了我們。