雍也篇第六(16)

      更新時(shí)間:2025-02-14閱讀量:291

        01

        原文

        子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道?!?/p>

        02

        原文

        子曰:“觚①不觚,觚哉!觚哉!”

        注釋

       ?、脔?ɡū):古代盛酒的器具,上圓下方,有棱,容量約有二升。后來(lái)觚被改變了,所以孔子認(rèn)為觚不像觚。

        03

        原文

        宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰‘井有仁①焉’,其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝②也,不可陷③也;可欺也,不可罔也?!?/p>

        注釋

        ①仁:這里指有仁德的人。

       ?、谑牛和?。這里指到井邊去看并設(shè)法救之。

       ?、巯荩合萑?。

        老馬釋途

        孔夫子講“魯一變,至于道”,看來(lái)在夫子眼中,齊不如魯,魯也不是道。終于發(fā)現(xiàn),夫子也是在自己離開(kāi)這個(gè)世界很久以后,才開(kāi)始受到人們敬重的。

        “君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也”,君子可以到井邊去設(shè)法救人,但不可讓自己陷入井中;可以被欺騙前往,但是不可被迷惑跳進(jìn)井中。不太理解,可能還是要修煉吧,為什么把欺騙與愚弄講出了不同,給君子一個(gè)高度,成為大家的向往。

        本來(lái)挺簡(jiǎn)單的事情,用通俗的語(yǔ)言往往覺(jué)得缺乏高度,講的高度有了往往脫離現(xiàn)實(shí)。人們關(guān)注的是比較務(wù)實(shí)的東西,即使它是短期的,一旦你講的東西過(guò)于長(zhǎng)遠(yuǎn)了,人們難免覺(jué)得它是虛無(wú)縹緲的。人各有不同,不同階段接受的東西的深度不同。

      目錄

      ×